SUN RA

POESÍA INTERGALÁCTICA

 

In some far off place 
Many light years in space 
I'll wait for you 
Where human feet have never trod 
Where human eyes have never seen 
I'll build a world of abstract dreams 
And wait for you

In tomorrow's realm 
We'll take the helm 
Of a new ship 
Like the lash of a whip 
We'll be suddenly on the way 
And lightning-journing 
To another friendly shore

En algún lugar lejano
A muchos años luz en el espacio
Te esperaré
Donde los pies humanos no han pisado nunca
Donde los ojos humanos no han mirado nunca
Construiré un mundo de sueños abstractos
Y te esperaré

En el reino del mañana
Tomaremos el timón
De una nueva nave
Como el chasquido del látigo
Estaremos de repente en camino
Y viajando a la velocidad de la luz
Hacia otra playa amistosa

 

Cosmic Equation

Then another tomorrow 
They never told me of 
Came with the abruptness of a fiery dawn 
And spoke of Cosmic Equations: 
The equations of sight-similarity 
The equations of sound-similarity 
Subtle Living Equations 
Clear only to those 
Who wish to be attuned 
To the vibrations of the Outer Cosmic Worlds. 
Subtle living equations 
of the outer-realms 
Dear only to those 
Who fervently wish the greater life

Ecuación Cósmica

Entonces, otro mañana
Del que no me habían hablado
Vino con la brusquedad de un amanecer ardiente
Y habló de Ecuaciones Cósmicas
Las ecuaciones de la similaridad de la vista
Las ecuaciones de la similaridad del sonido
Sutiles Ecuaciones Vivientes
Claras solamente para los que
desean ser afinados
con las vibraciones de los Mundos Cósmicos Exteriores
Sutiles Ecuaciones Vivientes
de los reinos del exterior
Queridas solamente por los que
desean fervientemente la vida superior

 

INVISIBILITY

Rise lightly from the earth
And try your wings
Try them now
While I make the darkness invisible
The visibility of the day
Is the invisibility of the night
So rise lightly from the earth
And try your wings
Try them now
While the darkness is invisible.

LA INVISIBILIDAD

Levántate con suavidad desde la tierra
Y prueba tus alas
Pruébalas ahora
Mientras hago invisible la oscuridad
La visibilidad del día
Es la invisibilidad de la noche
Así que levántate con suavidad desde la tierra
Y prueba tus alas
Pruébalas ahora
Mientras la oscuridad es invisible.

 

THE DUAL CHANGE (Fragment)

Things change
There is always change in the air
But the change is different from any ever felt before
The music is listening
and waiting while sounding sounds of terrible silence
Didn’t you hear the silence lately?
Music is silence too.
They cannot stop the silence, they cannot compel
The silence to cease
They do not know yet how loud the silence can become!
There is always change in the air
But there is a different spirit in the wind
A bold and daring soul
From somewhere there

EL CAMBIO DUAL (Fragmento)

Las cosas cambian
Siempre hay cambio en el aire
Pero el cambio es distinto a cualquier otro ya conocido
La música está escuchando
Y esperando mientras suenan sonidos de un terrible silencio
¿No has oído últimamente al silencio?
La música es silencio también.
Ellos no pueden parar el silencio, no pueden obligar
al silencio a cesar
Ellos no saben aún lo fuerte que puede sonar el silencio!
Hay siempre cambio en el aire
Pero hay un espíritu diferente en el viento
Un alma orgullosa y atrevida
De alguna otra parte

 

No se han publicado traducciones al español de la poesía de Sun Ra, que es abundante e interesante. Sí se ha publicado una edición en inglés de su obra literaria completa. Si quieres saber más sobre esta edición, pincha aquí.

 

Volver a página inicial